<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>人人论坛 - 外国诗歌</title>
    <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=forumdisplay&amp;fid=61</link>
    <description>Latest 20 threads of 外国诗歌</description>
    <copyright>Copyright(C) 人人论坛</copyright>
    <generator>Discuz! Board by Comsenz Inc.</generator>
    <lastBuildDate>Thu, 16 Apr 2026 14:11:46 +0000</lastBuildDate>
    <ttl>60</ttl>
    <image>
      <url>https://renrenbbs.com/static/image/common/logo_88_31.gif</url>
      <title>人人论坛</title>
      <link>https://renrenbbs.com/</link>
    </image>
    <item>
      <title>英 诗《 An Old Sweetheart of Mine 》汉 译《 老 伴 儿 唉——老 伴 儿 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196498</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 An Old Sweetheart of Mine 》汉 译《 老 伴 儿 唉——老 伴 儿 》


       詹姆斯·惠特科姆·莱利‌（James Whitcomb Riley）是19世纪末至20世纪初美国著名的诗人，被誉为“印第安纳的吟游诗人”（The Hoosier Poet），以使用方言描写乡村生活和儿童题材的 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Tue, 14 Apr 2026 02:05:19 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 Envy of Other People’s Poems 》汉 译《 另 类 赞 歌 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196492</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 Envy of Other People’s Poems 》汉 译《 另 类 赞 歌 》
      罗伯特 · 哈斯1941年生于美国旧金山,著有诗集《时间与材质》（2007）、《人类的愿望》（1989）、《赞美》（1979）以及《野地向导》（1973）。他是波兰诗人米沃什作品的主要英译者,1995年到1997 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Thu, 09 Apr 2026 06:25:40 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 Stray Birds（9. 140）》汉 译《 飞 鸟 集（9. 140）》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196376</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 Stray Birds（9. 140）》汉 译《 飞 鸟 集（9. 140）》
       拉宾德拉纳特 · 泰戈尔（Rabindranath - Tagore / 1861—1941），印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Wed, 29 Oct 2025 11:28:51 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 Stray Birds（1；82）》汉 译《 飞 鸟 集（1；82）》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196375</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 Stray Birds（1；82）》汉 译《 飞 鸟 集（1；82）》

         拉宾德拉纳特 · 泰戈尔（Rabindranath - Tagore / 1861—1941），印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Mon, 27 Oct 2025 08:46:06 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 Stray Birds（167. 219）》汉 译《 飞 鸟 集（167. 219） 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196368</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 Stray Birds（167. 219）》汉 译《 飞 鸟 集（167. 219）》
       拉宾德拉纳特 · 泰戈尔（Rabindranath - Tagore / 1861—1941），印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Wed, 24 Sep 2025 10:15:59 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 Stray Birds（2. 3）》汉 译《 飞 鸟 集（2. 3）》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196367</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 Stray Birds（2. 3）》汉 译《 飞 鸟 集（2. 3）》


       拉宾德拉纳特 · 泰戈尔（Rabindranath - Tagore / 1861—1941），印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Wed, 24 Sep 2025 10:15:58 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 Stray Birds（34. 49）》汉 译《 飞 鸟 集（34. 49）》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196352</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 Stray Birds（34. 49）》汉 译《 飞 鸟 集（34. 49）》
       拉宾德拉纳特 · 泰戈尔（Rabindranath - Tagore / 1861—1941），印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Mon, 15 Sep 2025 11:25:15 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 Out of the Rolling Ocean the Crowd 》汉 译《 为你呀，涛涛沧海一粟你 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196341</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 Out of the Rolling Ocean the Crowd 》汉 译《 为你呀，涛涛沧海一粟你 》


       沃尔特 • 惠特曼(Walt Whitman，1819―1892)，美国诗人，散文家。美国文坛从先验主义到现实主义过渡期的代表人物。出生于长岛一个农民兼手工艺者家庭。曾做过勤杂工、排字 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Mon, 25 Aug 2025 12:42:53 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>敢问全球华语翻译家：一个世纪过去，我的真情告白——飞鸟集 - 89. 197. 您读懂了吗？</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196191</link>
      <description><![CDATA[[/td][/tr]
[/table]]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Fri, 18 Jul 2025 22:34:05 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 Stray Birds（89. 197）》汉 译《 飞 鸟 集（89. 197） 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196190</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 Stray Birds（89. 197）》汉 译《 飞 鸟 集（89. 197） 》


       拉宾德拉纳特 · 泰戈尔（Rabindranath - Tagore / 1861—1941），印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Fri, 18 Jul 2025 22:34:04 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 THE HAPPIEST DAY– THE HAPPIEST HOUR 》汉 译《 最 佳 时 日 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196166</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 THE HAPPIEST DAY– THE HAPPIEST HOUR 》汉 译《 最 佳 时 日 》


       埃德加·爱伦·坡（Edgar Allan Poe）（1809～1849），19世纪美国诗人、小说家和文学评论家，美国浪漫主义思潮时期的重要成员。

       埃德加·爱伦·坡1809年1月19日生于马萨诸塞 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Tue, 01 Jul 2025 07:46:54 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 Riddle 》汉 译《 迷 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196123</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 Riddle 》汉 译《 迷 》
       理查德 · 威尔伯（Richard Wilbur，1921-2017），美国当代诗人，以优雅的诗风著称。出生于纽约市，去年10月14日刚刚过世。1942年毕业于马萨诸塞州阿默斯特学院。二战期间曾在海外服役，战后重返哈佛大学，获文学硕士学位。威尔 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Sun, 18 May 2025 02:56:37 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>【 上 学 时 的 翻 译 作 业（英译汉）】- 那 天 是 母 亲 节</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196107</link>
      <description><![CDATA[【 上 学 时 的 翻 译 作 业（英译汉）】- 那 天 是 母 亲 节


     那 天 是 母 亲 节
                                 ——原 作 / 史蒂芬 - 里科克（加拿大）                                 ——翻 译 / 李世纯 - 中国 长春 - 1978


      小时候，我家里的 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Thu, 08 May 2025 02:39:28 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 Zebra Question 》汉 译《 斑 马 问 题 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196103</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 Zebra Question 》汉 译《 斑 马 问 题 》
       谢尔 · 希尔弗斯坦 (Sheldon Alan Silverstein, 1932年9月25日--1999年5月9日)，一位享誉世界的艺术天才，集诗人、插画家、剧作家、作曲家、乡村歌手于一身。笔名为谢尔·希尔弗斯坦。在他的一些儿童文学作品 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Tue, 06 May 2025 02:12:47 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 On Life, on Death 》汉 译《 生 死 观 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196102</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 On Life, on Death 》汉 译《 生 死 观 》
 

        威廉 · 巴特勒·叶芝（1865年6月13日~1939年1月28日），亦译“叶慈”、“耶茨”，爱尔兰诗人、剧作家和散文家，著名的神秘主义者，是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖，也是艾比剧院（Abbey Theatre）的创建 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Tue, 06 May 2025 02:12:47 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>中 诗《 那 年 那 月 》英 译《 In those days 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196098</link>
      <description><![CDATA[中 诗《 那 年 那 月 》英 译《 In those days 》



一. 原      文 / 英    译    文



      那 年 那 月      —— 原 作 / 李世纯 - 中国 长春 - 2018. 8. 10
                           ——翻 译 / 李世纯 - 中国 长春 - 2018. 8. 10
    In those days   — ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Sun, 27 Apr 2025 07:23:27 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>中 诗《 悲 壮 的 风 筝 》英 译《 A tragic kite 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196086</link>
      <description><![CDATA[中 诗《 悲 壮 的 风 筝 》英 译《 A tragic kite 》



一. 原      文 / 英    译    文


悲 壮 的 风 筝 —— 原 作 / 李世纯 - 中国 长春 - 2018. 8. 10
                           ——翻 译 / 李世纯 - 中国 长春 - 2018. 8. 10
A tragic kite   —— Auth: Li ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Thu, 24 Apr 2025 03:05:40 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>【 深 院 月 】- 老 木 深 秋 - 英 译 《 Autumnal Lamentation 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196082</link>
      <description><![CDATA[【 深 院 月 】- 老 木 深 秋 - 英 译 《 Autumnal Lamentation 》




【 深 院 月 】- 老 木 深 秋
                                               —— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020.   10.  4
    Autumnal Lamentation
                           ——Or ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Thu, 17 Apr 2025 08:20:05 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>英 诗《 A small-sized mystery 》汉 译《 有 点 儿 懵 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196077</link>
      <description><![CDATA[英 诗《 A small-sized mystery 》汉 译《 有 点 儿 懵 》


       简 · 赫斯菲尔德（Jane Hirshfield），美国当代女诗人、散文家、翻译家。1953年出生于纽约，毕业于普林斯顿大学。已出版《之后》《美》等九本诗集，并著有诗歌研究类散文集《九重门：进入诗的心灵》 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Tue, 15 Apr 2025 08:44:51 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>中 诗《 云 来 山 更 佳 》英 译《 Look better with clouds 》</title>
      <link>https://renrenbbs.com/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=196074</link>
      <description><![CDATA[中 诗《 云 来 山 更 佳 》英 译《 Look better with clouds 》

       张养浩（1269年-1329年），字希孟，号齐东野人，别号顺庵，晚号云庄老人。济南人。中国元代文学家、诗人、曲家、 [8]政治家。 [9]

       张养浩早年勤苦好学，山东按察使焦遂闻之，荐为东平学 ...]]></description>
      <category>外国诗歌</category>
      <author>李世纯</author>
      <pubDate>Fri, 04 Apr 2025 08:03:46 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>